El libro consta de 110 páginas. La traducción corrió a cargo de Bożena Zaboklicka y Francesc Miravitlles.
  El libro consta de 110 páginas. La traducción corrió a cargo de Bożena Zaboklicka y Francesc Miravitlles.
Lectura 1 '
La risa es terapéutica, se sabe. Bajo esa premisa, la risa debería ser utilizada como…
> Compartir
Los dos libros que conforman Pieza única.
  Los dos libros que conforman Pieza única.
Lectura 1 '
Hay quienes opinan que los temas en literatura están agotados, que ya se ha dicho…
> Compartir
La edición de Mondadori es de 271 páginas, con la traducción de Miguel Martínez-Lage.
   La edición de Mondadori es de 271 páginas, con la traducción de Miguel Martínez-Lage.
Lectura 1 '
Para nadie es un secreto que Fiodor Dostoyevski (1821-1881) es uno de los pilares de…
> Compartir
La imagen de la cubierta es un fragmento de una fotografía que Gervasio Sánchez captó en Sarajevo, el lunes 8 de junio de 1992. Corresponde a un miliciano bosnio que llora al enterarse de la muerte de un compañero.
La imagen de la cubierta es un fragmento de una fotografía que Gervasio Sánchez captó en Sarajevo, el lunes 8 de junio de 1992. Corresponde a un miliciano bosnio que llora al enterarse de la muerte de un compañero.
Lectura 1 '
En este espacio me he referido más de una vez a la Guerra de los…
> Compartir
Edición de Los tipos duros no bailan de la colección «Las 100 joyas del milenio», con traducción –cedida por Anagrama– de Francesc Roca.
Edición de Los tipos duros no bailan de la colección «Las 100 joyas del milenio», con traducción –cedida por Anagrama– de Francesc Roca.
Lectura 1 '
Descender al propio infierno es una misión que no toda persona está dispuesta a asumir,…
> Compartir
La Dirección General de Publicaciones del desaparecido Conaculta editó La reclusión solitaria para su colección Fin de Siglo.
 La Dirección General de Publicaciones del desaparecido Conaculta editó La reclusión solitaria para su colección Fin de Siglo.
Lectura 1 '
El racismo y la discriminación son temas que aparentemente se combaten desde diversos frentes de…
> Compartir
El libro consta de 302 páginas, con traducción de José Francisco Fernández y Miguel Martínez-Lage.
El libro consta de 302 páginas, con traducción de José Francisco Fernández y Miguel Martínez-Lage.
Lectura 1 '
Hay autores a los que amas o los odias. Ya sea por el estilo o…
> Compartir
La edición del otrora Conaculta de Las vigilias de Bonaventura formaba parte de su colección Clásicos para Hoy.
La edición del otrora Conaculta de Las vigilias de Bonaventura formaba parte de su colección Clásicos para Hoy.
Lectura 1 '
No es extraño que al mencionar las palabras «romanticismo» y «romántico» inmediatamente sean asociadas a…
> Compartir
En 2001, La calma fue elegida como la mejor obra húngara del año.
En 2001, La calma fue elegida como la mejor obra húngara del año.
Lectura 1 '
Un buen libro siempre queda ahí, en el imaginario del lector. Así pasen semanas, meses…
> Compartir
La obra consta de 579 páginas. Es un libro invaluable.
   La obra consta de 579 páginas. Es un libro invaluable.
Lectura 1 '
Considero que hay obras que difícilmente pueden no gustar a alguien. Con el riesgo que…
> Compartir
Ándjela fue traducida por Dubravka Sužnjević y consta de 296 páginas en la coedición de Alfaguara y Casa Refugio Ciatlaltépetl.
Ándjela fue traducida por Dubravka Sužnjević y consta de 296 páginas en la coedición de Alfaguara y Casa Refugio Ciatlaltépetl.
Lectura 1 '
Estoy convencido de que la literatura es la expresión más humana para transmitir el dolor…
> Compartir
La edición de Debate cuenta con un prólogo de Manuel Vázquez Montalbán y forma parte de su colección «Últimos Clásicos».
La edición de Debate cuenta con un prólogo de Manuel Vázquez Montalbán y forma parte de su colección «Últimos Clásicos».
Lectura 1 '
De acuerdo con un informe de la OCDE, México es el país con el salario…
> Compartir
La edición de Sara y Serafina (199 páginas) de Galaxia Gutenberg y Círculo de Lectores fue traducida por Luisa Fernanda Garrido Ramos y Tihomir Pištelek.
La edición de Sara y Serafina (199 páginas) de Galaxia Gutenberg y Círculo de Lectores fue traducida por Luisa Fernanda Garrido Ramos y Tihomir Pištelek.
Lectura 1 '
Entre abril de 1992 y febrero de 1996, la ciudad bosníaca de Sarajevo vivió un…
> Compartir
A través de 274 páginas, el autor consiguió crear una de las voces femeninas más auténticas.
A través de 274 páginas, el autor consiguió crear una de las voces femeninas más auténticas.
Lectura 1 '
El alcoholismo es un tema frecuente en la literatura. Aun cuando sea abordado desde el…
> Compartir
En la cubierta de la obra se lee una frase de Veličković: «Un bombardeo es el suceso ideal para poner en orden mi biblioteca».
En la cubierta de la obra se lee una frase de Veličković: «Un bombardeo es el suceso ideal para poner en orden mi biblioteca».
Lectura 1 '
El terrorismo es una palabra que hoy en día reproducen los medios de comunicación hasta…
> Compartir
La travesía de la noche: traducción de Chantal Jaillais; postfacio de Geneviève Jallais.
La travesía de la noche: traducción de Chantal Jaillais; postfacio de Geneviève Jallais.
Lectura 1 '
Quizá el mayor trauma del mundo en el siglo XX fue, sin duda, la Segunda…
> Compartir
Cuando ya no importe fue la última novela que publicó Onetti.
   Cuando ya no importe fue la última novela que publicó Onetti.
Lectura 1 '
Cuando se habla del boom latinoamericano, invariablemente brincan algunos nombres asociados a dicho movimiento: Gabriel…
> Compartir
La edición forma parte de la serie Literatura del Crimen, que coordinó Paco Ignacio Taibo II.
La edición forma parte de la serie Literatura del Crimen, que coordinó Paco Ignacio Taibo II.
Lectura 1 '
La industria del entretenimiento ha sabido lucrar con las necesidades y los sueños de las…
> Compartir
La edición de Un puente sobre el Drina que lanzó la editorial Orbis, en 1985, como parte de su colección «Los Premios Nobel», consta de 411 páginas.
La edición de Un puente sobre el Drina que lanzó la editorial Orbis, en 1985, como parte de su colección «Los Premios Nobel», consta de 411 páginas.
Lectura 1 '
Cuando Ivo Andrić (1892-1975) fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura, en 1961, el…
> Compartir
Nochebuena polaca es una de las escasísimas obras del autor traducidas al español.
Nochebuena polaca es una de las escasísimas obras del autor traducidas al español.
Lectura 1 '
Es difícil explicar la sensación que queda después de leer una gran obra. O mejor…
> Compartir
Página 1 de 21
© 2024 LaUnión.News. All Rights Reserved. Design & Developed by La Unión Digital Back To Top

Publish modules to the "offcanvas" position.