Publicado en Andanzas en Femenino Domingo, 18 Septiembre 2016 05:39

Políglota de bolsillo

Escrito por

Mucha gente piensa que yo hablo muchos idiomas por ser una viajera, sin embargo no es así. Quizá antes el no hablar una lengua era un verdadero impedimento para moverse libremente por el mundo pero hoy en día, las telecomunicaciones, el internet y los dispositivos móviles inteligentes pueden ser realmente grandes aliados para que el no dominar todas las lenguas no sea un obstáculo para viajar por el mundo.

 

Sin embargo, que hoy en día haya muchos diccionarios en línea, apps para traducir y guías de viaje multilingües no significa que aprender un segundo, tercero o cuarto idioma no sea importante, al contrario, justo por tener hoy la tecnología de nuestro lado, ahora podemos ser más políglotas que nunca.

Si de aplicaciones se trata, creo que muchos estamos de acuerdo en que la reina ha sido Duolingo, no sólo porque funciona tanto para el iOS de Apple como para Android, además de que la puedes utilizar desde tu computadora. Algo importante es que va mucho más allá de la simple traducción y cuenta con un sistema pedagógico que hace que aprender un idioma sea casi un juego. En esta app también se pueden poner metas diarias para motivarte. Se trata de desarrollar un árbol de conocimientos en el cual el usuario va de un reto al siguiente.

Por increíble que parezca, el creador (y poca gente lo sabe) nació ni más ni menos que en Guatemala. Su nombre es Luis von Ahn, y su sueño era democratizar el aprendizaje de idiomas, por ello es que creó esta app completamente gratuita. Aunque es cierto que no todo mundo tiene acceso ni a internet ni a un smartphone, lo cierto es que este guatemalteco ha dado un paso importante hacia la igualdad y el derecho a la educación, a partir del desarrollo de una solución tecnológica al alcance de muchas personas en países que, como el suyo, tienen altos índices de rezago educativo o ausencia de programas adecuados para el aprendizaje de una segunda lengua.

Pero hoy en día Duolingo ya  tiene muchos usuarios, igual que muchos competidores como Wibbu, que funciona con la lógica de un videojuego de acción y aventura para aprender inglés, o bien Busuu, que es una red social gratuita para aprender idiomas en línea. Además del español, incluye 11 idiomas más, como el chino o el polaco y ofrece cursos audiovisuales gratis y de pago, y permite la interacción directa con hablantes nativos de todo el mundo.

En esta misma lógica de una red social y llevando la tendencia colaborativa al mundo de las apps de idiomas, recientemente se ha lanzado Lingvo Live, que es una plataforma de herramientas de traducción con una red social exclusiva, conformada por personas interesadas en el aprendizaje de idiomas y en conocer otras culturas.

La aplicación, disponible en versión web y en versiones móviles para los sistemas operativos Android e iOS,  cuenta con un motor de búsqueda de términos que está asociado a diccionarios de Larousse y de Collins. Además, la versión para dispositivos móviles cuenta con tarjetas didácticas que permiten archivar los términos y frases que queramos consultar o memorizar.

Algo que el usuario agradece es que Lingvo Live no tiene publicidad de terceros. Su modelo de negocio está enfocado a contar con una membresía premium (un modelo de negocio exitoso que le  funciona muy bien a gigantes como Spotify). Esta membresía tiene un costo de 2.99 dólares al mes, o  bien 12.99 al año.

La empresa creadora de esta app es rusa y se llama ABBYY. Con más de 25 años en el mercado y varias oficinas en ubicaciones estratégicas en varias regiones del mundo, esta empresa es líder en productos de reconocimiento óptico de caracteres (OCR) y aplicaciones basadas en el lenguaje. No es de extrañarnos que su penetración ha sido mucho mayor en Europa y ahora quieren llegar al mercado latinoamericano. Es por ello que justo esta semana lanzarán una campaña en la que obsequiarán membresías premium a aquellos usuarios de redes que compartan su experiencia usando la app.

Es importante decir que esta app es mucho más que un traductor, porque para ello pues nos quedamos con el de google que es gratuito y funciona muy bien. El motor de búsqueda está basado en Larousse y Collins, además de la comunidad, por lo que el nivel de la traducción puede ser mucho mejor.

Y además los miembros de la comunidad no sólo pueden intercambiar mensajes, también pueden ir enriqueciendo un “diccionario popular” donde la gente aporta sugerencias de traducción.

Yo comenzaré a usarla y les iré contando mi experiencia… a ver qué tan políglota me puedo volver.

Publicado en Andanzas en Femenino

Lo último de Elizabeth Palacios

logo
© 2018 La Unión de Morelos. Todos Los Derechos Reservados.