Jorge Arturo Hernández
Posts
391 Views
13,584,778
391 Views
13,584,778
Email: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Jorge Arturo Hernández En 2001, La calma fue elegida como la mejor obra húngara del año.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de Debate cuenta con un prólogo de Manuel Vázquez Montalbán y forma parte de su colección «Últimos Clásicos».
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de Sara y Serafina (199 páginas) de Galaxia Gutenberg y Círculo de Lectores fue traducida por Luisa Fernanda Garrido Ramos y Tihomir Pištelek.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández A través de 274 páginas, el autor consiguió crear una de las voces femeninas más auténticas.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández En la cubierta de la obra se lee una frase de Veličković: «Un bombardeo es el suceso ideal para poner en orden mi biblioteca».
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La travesía de la noche: traducción de Chantal Jaillais; postfacio de Geneviève Jallais.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández Cuando ya no importe fue la última novela que publicó Onetti.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición forma parte de la serie Literatura del Crimen, que coordinó Paco Ignacio Taibo II.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de Un puente sobre el Drina que lanzó la editorial Orbis, en 1985, como parte de su colección «Los Premios Nobel», consta de 411 páginas.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández Nochebuena polaca es una de las escasísimas obras del autor traducidas al español.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández Amor y obstáculos (235 páginas) fue traducida por Damià Alou.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de Orbis, de 313 páginas, forma parte de su colección «Los Premios Nobel».
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La traducción de Punto de Lectura es de Juan José Solar.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de Sexto Piso cuenta con la traducción de la también escritora eslovena Simona Škrabec.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de Zama de Casa de las Américas es de 247 páginas.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández El barón rampante cuenta con múltiples ediciones; la de Bruguera es de 1980.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández El narrador de Lejos del horizonte perfumado (223 páginas) es el propio Mohammed, que cuenta la historia con un estilo muy ameno.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La bestia del corazón (193 páginas) se disfruta y sufre a un tiempo. La traducción de Siruela es de Bettina Blanch Tyroller.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición más reciente de Alfaguara de El miedo del portero al penalti tiene 139 páginas.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández El mundo detrás de Dukla se disfruta desde la primera página.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández Pregúntale al polvo ha sido editada varias veces por Anagrama.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición Promexa/Alfaguara de 1979 consta de 388 páginas.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández El joven audaz sobre el trapecio volante fue una de las primeras obras del autor que editó Acantilado.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La novela tiene 300 páginas en la edición de Acantilado. La traducción corrió a cargo de Joanna Albin.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández Edición de booket (291 páginas), bajo el sello de Destino. La traducción es de Jitka Mlejnková y de Alberto Ortiz.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La travesía de la noche: traducción de Chantal Jaillais; postfacio de Geneviève Jallais.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández Lluvias forma parte de la «Colección de literatura coreana» de Ediciones del Ermitaño.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández El rey blanco es la segunda novela del autor y es la que le permitió alcanzar reconocimiento internacional.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández Sostiene Pereira es una novela para releerse de cuando en cuando.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández En 90 páginas, Tibor Déry nos legó tres relatos asombrosos.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández Cada párrafo de La boca llena de tierra tiene en sí un grado de belleza.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de Bruguera publicada en el año 2007 consta de 269 páginas.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández Muerte de un apicultor es una novela fundamental en la obra de Gustafsson.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de Bruguera-Libro Amigo está conformada por 217 páginas.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández El honor perdido de Katharina Blum es una novela breve (117 páginas en la edición de la imagen), pero que toca un tema para extenderse mediante amplios estudios.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de Acantilado de Café Titanic (y otras historias) consta de 115 páginas. La traducción es de Luisa Fernanda Garrido y Tihomir Pištelek.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La primera edición en español de KAPUTT, editada por José Janés en 1947, tiene 380 páginas.
En: La Tinta Insomne